Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Norskt-Enskt - Det som skjer det skjer.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Orðafelli
Heiti
Det som skjer det skjer.
Tekstur
Framborið av
CatCartier
Uppruna mál: Norskt
Det som skjer det skjer.
Viðmerking um umsetingina
I think it is an expression but i am not sure.
Heiti
Whatever will be will be.
Umseting
Enskt
Umsett av
pias
Ynskt mál: Enskt
Whatever will be will be.
Góðkent av
Tantine
- 28 Apríl 2008 00:09
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
25 Apríl 2008 01:17
Tantine
Tal av boðum: 2747
Hej Pias
The English is very good
I was however wondering if this is not very similar to a typical English phrase "Whatever will be will be".
It was part of a song, sung by (I think, but I'm not entirely certain) Doris Day. It went "Qui sera sera, whatever will be will be..."
I've set a poll, as you know that my Svenska is still
very
basic ;
Bises
Tantine
25 Apríl 2008 01:39
gamine
Tal av boðum: 4611
Hi Tantine and PIAS. I agree completely with Tantine. It's a part of a sang sung by DORIS DAY. have watched the movie several times and I think Tantine is right, even if it isn't the same words in Swedish, I think it's the best translation.
25 Apríl 2008 03:51
CatCartier
Tal av boðum: 86
I think it is too! I can even hear the song...lol
Thank you to everybody!
Cat
25 Apríl 2008 09:38
pias
Tal av boðum: 8114
Yes, you are right!
I'll edit.