Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ノルウェー語-英語 - Det som skjer det skjer.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ノルウェー語英語

カテゴリ 表現

タイトル
Det som skjer det skjer.
テキスト
CatCartier様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語

Det som skjer det skjer.
翻訳についてのコメント
I think it is an expression but i am not sure.

タイトル
Whatever will be will be.
翻訳
英語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Whatever will be will be.
最終承認・編集者 Tantine - 2008年 4月 28日 00:09





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 25日 01:17

Tantine
投稿数: 2747
Hej Pias

The English is very good

I was however wondering if this is not very similar to a typical English phrase "Whatever will be will be".

It was part of a song, sung by (I think, but I'm not entirely certain) Doris Day. It went "Qui sera sera, whatever will be will be..."

I've set a poll, as you know that my Svenska is still very basic ;

Bises
Tantine

2008年 4月 25日 01:39

gamine
投稿数: 4611
Hi Tantine and PIAS. I agree completely with Tantine. It's a part of a sang sung by DORIS DAY. have watched the movie several times and I think Tantine is right, even if it isn't the same words in Swedish, I think it's the best translation.

2008年 4月 25日 03:51

CatCartier
投稿数: 86
I think it is too! I can even hear the song...lol

Thank you to everybody!

Cat

2008年 4月 25日 09:38

pias
投稿数: 8114
Yes, you are right!
I'll edit.