ترجمة - نُرْوِيجِيّ-انجليزي - Det som skjer det skjer.حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ![نُرْوِيجِيّ](../images/lang/btnflag_no.gif) ![انجليزي](../images/flag_en.gif)
صنف تعبير | | | لغة مصدر: نُرْوِيجِيّ
Det som skjer det skjer. | | I think it is an expression but i am not sure. |
|
| Whatever will be will be. | ترجمةانجليزي ترجمت من طرف pias | لغة الهدف: انجليزي
Whatever will be will be. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Tantine - 28 أفريل 2008 00:09
آخر رسائل | | | | | 25 أفريل 2008 01:17 | | | Hej Pias
The English is very good
I was however wondering if this is not very similar to a typical English phrase "Whatever will be will be".
It was part of a song, sung by (I think, but I'm not entirely certain) Doris Day. It went "Qui sera sera, whatever will be will be..."
I've set a poll, as you know that my Svenska is still very basic ;
Bises
Tantine | | | 25 أفريل 2008 01:39 | | | Hi Tantine and PIAS. I agree completely with Tantine. It's a part of a sang sung by DORIS DAY. have watched the movie several times and I think Tantine is right, even if it isn't the same words in Swedish, I think it's the best translation. | | | 25 أفريل 2008 03:51 | | | I think it is too! I can even hear the song...lol
Thank you to everybody!
Cat | | | 25 أفريل 2008 09:38 | | ![](../avatars/84171.img) piasعدد الرسائل: 8114 | Yes, you are right!
I'll edit.
|
|
|