Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - só um momento

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiAngielski

Kategoria Biznes / Praca

Tytuł
só um momento
Tekst
Wprowadzone przez Juliana Bonek
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

O senhor poderia aguardar um minuto enquanto eu o localizo
Uwagi na temat tłumaczenia
dos EUA

Tytuł
Would you please wait for a moment while I find him?
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Angielski

Would you please wait for a moment while I find him?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 27 Maj 2008 14:10





Ostatni Post

Autor
Post

26 Maj 2008 21:26

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
E se o eu o localizo estiver a referir-se à mesma pessoa do telefonema?

26 Maj 2008 21:38

lilian canale
Liczba postów: 14972
Não entendi.

26 Maj 2008 21:38

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Boa, Sweety.

26 Maj 2008 21:39

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Por exemplo: O senhor poderia aguardar um minuto enquanto eu localizo... o senhor no cadastro.

26 Maj 2008 21:44

lilian canale
Liczba postów: 14972
Bastante improvável usar " o localizo" numa frase assim, não acham?
O normal seria dizer:
O senhor poderia esperar um momento enquanto procuro o seu cadastro/localizo a sua ficha?

26 Maj 2008 21:51

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Sim, mas nem sempre se utiliza essa estrutura.

26 Maj 2008 21:57

lilian canale
Liczba postów: 14972
Bem, acho que no Brasil seria assim.
Pode ser que em Portugal fosse diferente.

26 Maj 2008 22:30

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Tudo bem. Obrigado pela atenção