Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Inglese - só um momento

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoInglese

Categoria Affari / Lavoro

Titolo
só um momento
Testo
Aggiunto da Juliana Bonek
Lingua originale: Portoghese brasiliano

O senhor poderia aguardar um minuto enquanto eu o localizo
Note sulla traduzione
dos EUA

Titolo
Would you please wait for a moment while I find him?
Traduzione
Inglese

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Inglese

Would you please wait for a moment while I find him?
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 27 Maggio 2008 14:10





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Maggio 2008 21:26

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
E se o eu o localizo estiver a referir-se à mesma pessoa do telefonema?

26 Maggio 2008 21:38

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Não entendi.

26 Maggio 2008 21:38

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Boa, Sweety.

26 Maggio 2008 21:39

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Por exemplo: O senhor poderia aguardar um minuto enquanto eu localizo... o senhor no cadastro.

26 Maggio 2008 21:44

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Bastante improvável usar " o localizo" numa frase assim, não acham?
O normal seria dizer:
O senhor poderia esperar um momento enquanto procuro o seu cadastro/localizo a sua ficha?

26 Maggio 2008 21:51

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Sim, mas nem sempre se utiliza essa estrutura.

26 Maggio 2008 21:57

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Bem, acho que no Brasil seria assim.
Pode ser que em Portugal fosse diferente.

26 Maggio 2008 22:30

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Tudo bem. Obrigado pela atenção