Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - só um momento
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Argent/ Travail
Titre
só um momento
Texte
Proposé par
Juliana Bonek
Langue de départ: Portuguais brésilien
O senhor poderia aguardar um minuto enquanto eu o localizo
Commentaires pour la traduction
dos EUA
Titre
Would you please wait for a moment while I find him?
Traduction
Anglais
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Anglais
Would you please wait for a moment while I find him?
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 27 Mai 2008 14:10
Derniers messages
Auteur
Message
26 Mai 2008 21:26
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
E se o
eu o localizo
estiver a referir-se à mesma pessoa do telefonema?
26 Mai 2008 21:38
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Não entendi.
26 Mai 2008 21:38
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Boa, Sweety.
26 Mai 2008 21:39
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Por exemplo: O senhor poderia aguardar um minuto enquanto eu localizo... o senhor no cadastro.
26 Mai 2008 21:44
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Bastante improvável usar "
o
localizo" numa frase assim, não acham?
O normal seria dizer:
O senhor poderia esperar um momento enquanto procuro o seu cadastro/localizo a sua ficha?
26 Mai 2008 21:51
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Sim, mas nem sempre se utiliza essa estrutura.
26 Mai 2008 21:57
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Bem, acho que no Brasil seria assim.
Pode ser que em Portugal fosse diferente.
26 Mai 2008 22:30
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Tudo bem. Obrigado pela atenção