Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Englanti - só um momento
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Liiketoiminta / Työpaikat
Otsikko
só um momento
Teksti
Lähettäjä
Juliana Bonek
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
O senhor poderia aguardar um minuto enquanto eu o localizo
Huomioita käännöksestä
dos EUA
Otsikko
Would you please wait for a moment while I find him?
Käännös
Englanti
Kääntäjä
lilian canale
Kohdekieli: Englanti
Would you please wait for a moment while I find him?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 27 Toukokuu 2008 14:10
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
26 Toukokuu 2008 21:26
Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
E se o
eu o localizo
estiver a referir-se à mesma pessoa do telefonema?
26 Toukokuu 2008 21:38
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Não entendi.
26 Toukokuu 2008 21:38
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Boa, Sweety.
26 Toukokuu 2008 21:39
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Por exemplo: O senhor poderia aguardar um minuto enquanto eu localizo... o senhor no cadastro.
26 Toukokuu 2008 21:44
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Bastante improvável usar "
o
localizo" numa frase assim, não acham?
O normal seria dizer:
O senhor poderia esperar um momento enquanto procuro o seu cadastro/localizo a sua ficha?
26 Toukokuu 2008 21:51
Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Sim, mas nem sempre se utiliza essa estrutura.
26 Toukokuu 2008 21:57
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Bem, acho que no Brasil seria assim.
Pode ser que em Portugal fosse diferente.
26 Toukokuu 2008 22:30
Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Tudo bem. Obrigado pela atenção