Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Francuski - Biz bunlara yavaÅŸlığı görmelei ...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Biz bunlara yavaşlığı görmelei ...
Tekst
Wprowadzone przez
briffard
Język źródłowy: Turecki
Biz bunlara yavaşlığı görmelei için database copyalayıp göndermemiş miydik?
Tytuł
Nous ne leur avions pas fait et ...
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
J4MES
Język docelowy: Francuski
Nous ne leur avions pas fait et envoyé une copie de la base de données pour qu'ils constatent la lenteur ?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 29 Lipiec 2008 16:39
Ostatni Post
Autor
Post
29 Lipiec 2008 08:27
Botica
Liczba postów: 643
Another one...
Hadn't we made and sent to them a copy of the database in order that they see the slowness?
Thank you.
CC:
kafetzou
29 Lipiec 2008 15:07
Botica
Liczba postów: 643
Sorry handy, i forgot to cc...
Hadn't we made and sent to them a copy of the database in order that they see the slowness?
CC:
handyy
29 Lipiec 2008 15:46
handyy
Liczba postów: 2118
Well, it is "meaning only", it seems fine to me as it is now.
CC:
Botica
29 Lipiec 2008 17:51
Botica
Liczba postów: 643
Thanks!