ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-フランス語 - Biz bunlara yavaÅŸlığı görmelei ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Biz bunlara yavaşlığı görmelei ...
テキスト
briffard
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Biz bunlara yavaşlığı görmelei için database copyalayıp göndermemiş miydik?
タイトル
Nous ne leur avions pas fait et ...
翻訳
フランス語
J4MES
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Nous ne leur avions pas fait et envoyé une copie de la base de données pour qu'ils constatent la lenteur ?
最終承認・編集者
Francky5591
- 2008年 7月 29日 16:39
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 7月 29日 08:27
Botica
投稿数: 643
Another one...
Hadn't we made and sent to them a copy of the database in order that they see the slowness?
Thank you.
CC:
kafetzou
2008年 7月 29日 15:07
Botica
投稿数: 643
Sorry handy, i forgot to cc...
Hadn't we made and sent to them a copy of the database in order that they see the slowness?
CC:
handyy
2008年 7月 29日 15:46
handyy
投稿数: 2118
Well, it is "meaning only", it seems fine to me as it is now.
CC:
Botica
2008年 7月 29日 17:51
Botica
投稿数: 643
Thanks!