Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Francés - Biz bunlara yavaÅŸlığı görmelei ...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Biz bunlara yavaşlığı görmelei ...
Texto
Propuesto por
briffard
Idioma de origen: Turco
Biz bunlara yavaşlığı görmelei için database copyalayıp göndermemiş miydik?
Título
Nous ne leur avions pas fait et ...
Traducción
Francés
Traducido por
J4MES
Idioma de destino: Francés
Nous ne leur avions pas fait et envoyé une copie de la base de données pour qu'ils constatent la lenteur ?
Última validación o corrección por
Francky5591
- 29 Julio 2008 16:39
Último mensaje
Autor
Mensaje
29 Julio 2008 08:27
Botica
Cantidad de envíos: 643
Another one...
Hadn't we made and sent to them a copy of the database in order that they see the slowness?
Thank you.
CC:
kafetzou
29 Julio 2008 15:07
Botica
Cantidad de envíos: 643
Sorry handy, i forgot to cc...
Hadn't we made and sent to them a copy of the database in order that they see the slowness?
CC:
handyy
29 Julio 2008 15:46
handyy
Cantidad de envíos: 2118
Well, it is "meaning only", it seems fine to me as it is now.
CC:
Botica
29 Julio 2008 17:51
Botica
Cantidad de envíos: 643
Thanks!