Traducció - Turc-Francès - Biz bunlara yavaÅŸlığı görmelei ...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ![Turc](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Francès](../images/flag_fr.gif)
![](../images/note.gif) La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Biz bunlara yavaÅŸlığı görmelei ... | | Idioma orígen: Turc
Biz bunlara yavaşlığı görmelei için database copyalayıp göndermemiş miydik? |
|
| Nous ne leur avions pas fait et ... | TraduccióFrancès Traduït per J4MES | Idioma destí: Francès
Nous ne leur avions pas fait et envoyé une copie de la base de données pour qu'ils constatent la lenteur ? |
|
Darrera validació o edició per Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 29 Juliol 2008 16:39
Darrer missatge | | | | | 29 Juliol 2008 08:27 | | ![](../avatars/95882.img) BoticaNombre de missatges: 643 | Another one...
Hadn't we made and sent to them a copy of the database in order that they see the slowness?
Thank you. CC: kafetzou | | | 29 Juliol 2008 15:07 | | ![](../avatars/95882.img) BoticaNombre de missatges: 643 | Sorry handy, i forgot to cc...
Hadn't we made and sent to them a copy of the database in order that they see the slowness? CC: handyy | | | 29 Juliol 2008 15:46 | | ![](../avatars/79770.img) handyyNombre de missatges: 2118 | Well, it is "meaning only", it seems fine to me as it is now. CC: Botica | | | 29 Juliol 2008 17:51 | | ![](../avatars/95882.img) BoticaNombre de missatges: 643 | |
|
|