쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-프랑스어 - Biz bunlara yavaÅŸlığı görmelei ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Biz bunlara yavaşlığı görmelei ...
본문
briffard
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Biz bunlara yavaşlığı görmelei için database copyalayıp göndermemiş miydik?
제목
Nous ne leur avions pas fait et ...
번역
프랑스어
J4MES
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Nous ne leur avions pas fait et envoyé une copie de la base de données pour qu'ils constatent la lenteur ?
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 29일 16:39
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 7월 29일 08:27
Botica
게시물 갯수: 643
Another one...
Hadn't we made and sent to them a copy of the database in order that they see the slowness?
Thank you.
CC:
kafetzou
2008년 7월 29일 15:07
Botica
게시물 갯수: 643
Sorry handy, i forgot to cc...
Hadn't we made and sent to them a copy of the database in order that they see the slowness?
CC:
handyy
2008년 7월 29일 15:46
handyy
게시물 갯수: 2118
Well, it is "meaning only", it seems fine to me as it is now.
CC:
Botica
2008년 7월 29일 17:51
Botica
게시물 갯수: 643
Thanks!