Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Franskt - Biz bunlara yavaşlığı görmelei ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFranskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Biz bunlara yavaşlığı görmelei ...
Tekstur
Framborið av briffard
Uppruna mál: Turkiskt

Biz bunlara yavaşlığı görmelei için database copyalayıp göndermemiş miydik?

Heiti
Nous ne leur avions pas fait et ...
Umseting
Franskt

Umsett av J4MES
Ynskt mál: Franskt

Nous ne leur avions pas fait et envoyé une copie de la base de données pour qu'ils constatent la lenteur ?
Góðkent av Francky5591 - 29 Juli 2008 16:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Juli 2008 08:27

Botica
Tal av boðum: 643
Another one...


Hadn't we made and sent to them a copy of the database in order that they see the slowness?


Thank you.

CC: kafetzou

29 Juli 2008 15:07

Botica
Tal av boðum: 643
Sorry handy, i forgot to cc...


Hadn't we made and sent to them a copy of the database in order that they see the slowness?

CC: handyy

29 Juli 2008 15:46

handyy
Tal av boðum: 2118
Well, it is "meaning only", it seems fine to me as it is now.

CC: Botica

29 Juli 2008 17:51

Botica
Tal av boðum: 643
Thanks!