Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Французька - Biz bunlara yavaÅŸlığı görmelei ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Biz bunlara yavaşlığı görmelei ...
Текст
Публікацію зроблено
briffard
Мова оригіналу: Турецька
Biz bunlara yavaşlığı görmelei için database copyalayıp göndermemiş miydik?
Заголовок
Nous ne leur avions pas fait et ...
Переклад
Французька
Переклад зроблено
J4MES
Мова, якою перекладати: Французька
Nous ne leur avions pas fait et envoyé une copie de la base de données pour qu'ils constatent la lenteur ?
Затверджено
Francky5591
- 29 Липня 2008 16:39
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
29 Липня 2008 08:27
Botica
Кількість повідомлень: 643
Another one...
Hadn't we made and sent to them a copy of the database in order that they see the slowness?
Thank you.
CC:
kafetzou
29 Липня 2008 15:07
Botica
Кількість повідомлень: 643
Sorry handy, i forgot to cc...
Hadn't we made and sent to them a copy of the database in order that they see the slowness?
CC:
handyy
29 Липня 2008 15:46
handyy
Кількість повідомлень: 2118
Well, it is "meaning only", it seems fine to me as it is now.
CC:
Botica
29 Липня 2008 17:51
Botica
Кількість повідомлень: 643
Thanks!