Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Portugalski brazylijski - Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiAngielskiPortugalski brazylijskiGrecki

Kategoria Pieśn/piósenka - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...
Tekst
Wprowadzone przez chiquinhaminha
Język źródłowy: Hiszpański

- Cuerpo garrido que me lleva la muerte.

- No hay amor sin pena.

- ...con almena y aqua lenta, donde se escucha volar...

- Que me pongo colora.

- Que me vas a enamorar.

- Con el vito.
Uwagi na temat tłumaczenia
Einai fraseis apo tragoudia pou xriazomai tin metafrasi.

Tytuł
Corpo robusto que a morte leva
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Portugalski brazylijski

- Corpo robusto que a morte leva.

- Não há amor sem dor.

- ...com ameia e água lenta, onde ouve-se voar...

- Que enrubesço.

_ Que me fazes apaixonar.

_ Com o "Vito".
Uwagi na temat tłumaczenia
Vito is a typical Andalusian folk dance.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez casper tavernello - 10 Lipiec 2008 08:44