Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Portugheză braziliană - Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăEnglezăPortugheză brazilianăGreacă

Categorie Cântec - Dragoste/Prietenie

Titlu
Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...
Text
Înscris de chiquinhaminha
Limba sursă: Spaniolă

- Cuerpo garrido que me lleva la muerte.

- No hay amor sin pena.

- ...con almena y aqua lenta, donde se escucha volar...

- Que me pongo colora.

- Que me vas a enamorar.

- Con el vito.
Observaţii despre traducere
Einai fraseis apo tragoudia pou xriazomai tin metafrasi.

Titlu
Corpo robusto que a morte leva
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Portugheză braziliană

- Corpo robusto que a morte leva.

- Não há amor sem dor.

- ...com ameia e água lenta, onde ouve-se voar...

- Que enrubesço.

_ Que me fazes apaixonar.

_ Com o "Vito".
Observaţii despre traducere
Vito is a typical Andalusian folk dance.
Validat sau editat ultima dată de către casper tavernello - 10 Iulie 2008 08:44