Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Ä°ÄŸreti hayat,tiksindirici yalanlar,utandırıcı...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
İğreti hayat,tiksindirici yalanlar,utandırıcı...
Tekst
Wprowadzone przez
ozgur05
Język źródłowy: Turecki
İğreti hayat,tiksindirici yalanlar,utandırıcı oyunlar...Ve hergün çekilen sarsıcı acı.İstemem artık aranızda yaşamak !
Tytuł
temporary
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
handyy
Język docelowy: Angielski
Temporary life, disgusting lies, shameful games... And a staggering pain that is suffered every day. I don't want to live among you any more!
Uwagi na temat tłumaczenia
a typo: "EÄŸreti" not "iÄŸreti"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 16 Lipiec 2008 02:32
Ostatni Post
Autor
Post
14 Lipiec 2008 20:35
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi handyy, it's me again.
By "staggering pain", do you mean severe/terrible?
14 Lipiec 2008 20:46
handyy
Liczba postów: 2118
So what a great chance again
I meant to say "something that causes great astonishment or dismay".
14 Lipiec 2008 21:00
lilian canale
Liczba postów: 14972
OK.