Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - Ä°ÄŸreti hayat,tiksindirici yalanlar,utandırıcı...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
İğreti hayat,tiksindirici yalanlar,utandırıcı...
Tekstas
Pateikta
ozgur05
Originalo kalba: Turkų
İğreti hayat,tiksindirici yalanlar,utandırıcı oyunlar...Ve hergün çekilen sarsıcı acı.İstemem artık aranızda yaşamak !
Pavadinimas
temporary
Vertimas
Anglų
Išvertė
handyy
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Temporary life, disgusting lies, shameful games... And a staggering pain that is suffered every day. I don't want to live among you any more!
Pastabos apie vertimą
a typo: "EÄŸreti" not "iÄŸreti"
Validated by
lilian canale
- 16 liepa 2008 02:32
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 liepa 2008 20:35
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi handyy, it's me again.
By "staggering pain", do you mean severe/terrible?
14 liepa 2008 20:46
handyy
Žinučių kiekis: 2118
So what a great chance again
I meant to say "something that causes great astonishment or dismay".
14 liepa 2008 21:00
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
OK.