Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Engleski - İğreti hayat,tiksindirici yalanlar,utandırıcı...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
İğreti hayat,tiksindirici yalanlar,utandırıcı...
Tekst
Podnet od
ozgur05
Izvorni jezik: Turski
İğreti hayat,tiksindirici yalanlar,utandırıcı oyunlar...Ve hergün çekilen sarsıcı acı.İstemem artık aranızda yaşamak !
Natpis
temporary
Prevod
Engleski
Preveo
handyy
Željeni jezik: Engleski
Temporary life, disgusting lies, shameful games... And a staggering pain that is suffered every day. I don't want to live among you any more!
Napomene o prevodu
a typo: "EÄŸreti" not "iÄŸreti"
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 16 Juli 2008 02:32
Poslednja poruka
Autor
Poruka
14 Juli 2008 20:35
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi handyy, it's me again.
By "staggering pain", do you mean severe/terrible?
14 Juli 2008 20:46
handyy
Broj poruka: 2118
So what a great chance again
I meant to say "something that causes great astonishment or dismay".
14 Juli 2008 21:00
lilian canale
Broj poruka: 14972
OK.