Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Portugalski brazylijski - Ut te postremo donarem munere mortis

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaPortugalski brazylijski

Kategoria Poezja

Tytuł
Ut te postremo donarem munere mortis
Tekst
Wprowadzone przez Awakanin
Język źródłowy: Łacina

Ut te postremo donarem munere mortis

Tytuł
Para presentear você com a última recompensa da morte
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Para presentear você com a última recompensa da morte
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez casper tavernello - 19 Lipiec 2008 00:11





Ostatni Post

Autor
Post

18 Lipiec 2008 00:19

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Aaaaacho que eu não entendi.

18 Lipiec 2008 00:23

lilian canale
Liczba postów: 14972
Eu acho que deve ser "presentear" não "apresentar"

18 Lipiec 2008 02:17

goncin
Liczba postów: 3706

18 Lipiec 2008 02:20

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Eu não disse que está errado. Só disse que não entendi. Mesmo em inglês.[()²]¹³²

18 Lipiec 2008 02:27

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Goncy,

"to present you with the last guerdon of death"

Insisto em que a tradução deve ser:

"Para presentear você com a última recompensa da morte"

"to present" tem muitos usos e diferentes traduções. Um dos seus significados é: presentear, dar como presente.
Acho que aqui é esse o sentido dele, e aliás o que faz mais sentido.



18 Lipiec 2008 02:35

goncin
Liczba postów: 3706
Sabe que eu nem tinha pensado nisso por esse lado (o lado do avesso)?

CC: lilian canale

18 Lipiec 2008 02:36

lilian canale
Liczba postów: 14972
Acontece.

18 Lipiec 2008 19:26

Awakanin
Liczba postów: 1
Muito obrigado , postarei futuramente mais poemas ! Obrigado.