Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Portugjeze braziliane - Ut te postremo donarem munere mortis

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatinePortugjeze braziliane

Kategori Poezi

Titull
Ut te postremo donarem munere mortis
Tekst
Prezantuar nga Awakanin
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Ut te postremo donarem munere mortis

Titull
Para presentear você com a última recompensa da morte
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Para presentear você com a última recompensa da morte
U vleresua ose u publikua se fundi nga casper tavernello - 19 Korrik 2008 00:11





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Korrik 2008 00:19

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Aaaaacho que eu não entendi.

18 Korrik 2008 00:23

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Eu acho que deve ser "presentear" não "apresentar"

18 Korrik 2008 02:17

goncin
Numri i postimeve: 3706

18 Korrik 2008 02:20

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Eu não disse que está errado. Só disse que não entendi. Mesmo em inglês.[()²]¹³²

18 Korrik 2008 02:27

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Goncy,

"to present you with the last guerdon of death"

Insisto em que a tradução deve ser:

"Para presentear você com a última recompensa da morte"

"to present" tem muitos usos e diferentes traduções. Um dos seus significados é: presentear, dar como presente.
Acho que aqui é esse o sentido dele, e aliás o que faz mais sentido.



18 Korrik 2008 02:35

goncin
Numri i postimeve: 3706
Sabe que eu nem tinha pensado nisso por esse lado (o lado do avesso)?

CC: lilian canale

18 Korrik 2008 02:36

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Acontece.

18 Korrik 2008 19:26

Awakanin
Numri i postimeve: 1
Muito obrigado , postarei futuramente mais poemas ! Obrigado.