Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Португальська (Бразилія) - Ut te postremo donarem munere mortis
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія
Заголовок
Ut te postremo donarem munere mortis
Текст
Публікацію зроблено
Awakanin
Мова оригіналу: Латинська
Ut te postremo donarem munere mortis
Заголовок
Para presentear você com a última recompensa da morte
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
goncin
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Para presentear você com a última recompensa da morte
Затверджено
casper tavernello
- 19 Липня 2008 00:11
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
18 Липня 2008 00:19
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Aaaaacho que eu não entendi.
18 Липня 2008 00:23
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Eu acho que deve ser "
presentear
" não "apresentar"
18 Липня 2008 02:17
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Confiram vocês mesmos!
(
)²
CC:
lilian canale
18 Липня 2008 02:20
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Eu não disse que está errado. Só disse que não entendi. Mesmo em inglês.[(
)²]¹³²
18 Липня 2008 02:27
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Goncy,
"to present you with the last guerdon of death"
Insisto em que a tradução deve ser:
"Para
presentear
você com a última recompensa da morte"
"to present" tem muitos usos e diferentes traduções. Um dos seus significados é: presentear, dar como presente.
Acho que aqui é esse o sentido dele, e aliás o que faz mais sentido.
18 Липня 2008 02:35
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Sabe que eu nem tinha pensado nisso por esse lado (o lado do avesso)?
CC:
lilian canale
18 Липня 2008 02:36
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Acontece.
18 Липня 2008 19:26
Awakanin
Кількість повідомлень: 1
Muito obrigado , postarei futuramente mais poemas ! Obrigado.