Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kireno cha Kibrazili - Ut te postremo donarem munere mortis

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKireno cha Kibrazili

Category Poetry

Kichwa
Ut te postremo donarem munere mortis
Nakala
Tafsiri iliombwa na Awakanin
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

Ut te postremo donarem munere mortis

Kichwa
Para presentear você com a última recompensa da morte
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na goncin
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Para presentear você com a última recompensa da morte
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na casper tavernello - 19 Julai 2008 00:11





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

18 Julai 2008 00:19

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Aaaaacho que eu não entendi.

18 Julai 2008 00:23

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Eu acho que deve ser "presentear" não "apresentar"

18 Julai 2008 02:17

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706

18 Julai 2008 02:20

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Eu não disse que está errado. Só disse que não entendi. Mesmo em inglês.[()²]¹³²

18 Julai 2008 02:27

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Goncy,

"to present you with the last guerdon of death"

Insisto em que a tradução deve ser:

"Para presentear você com a última recompensa da morte"

"to present" tem muitos usos e diferentes traduções. Um dos seus significados é: presentear, dar como presente.
Acho que aqui é esse o sentido dele, e aliás o que faz mais sentido.



18 Julai 2008 02:35

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Sabe que eu nem tinha pensado nisso por esse lado (o lado do avesso)?

CC: lilian canale

18 Julai 2008 02:36

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Acontece.

18 Julai 2008 19:26

Awakanin
Idadi ya ujumbe: 1
Muito obrigado , postarei futuramente mais poemas ! Obrigado.