Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Latein-Brasilianisches Portugiesisch - Ut te postremo donarem munere mortis
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Dichtung
Titel
Ut te postremo donarem munere mortis
Text
Übermittelt von
Awakanin
Herkunftssprache: Latein
Ut te postremo donarem munere mortis
Titel
Para presentear você com a última recompensa da morte
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch
Übersetzt von
goncin
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch
Para presentear você com a última recompensa da morte
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
casper tavernello
- 19 Juli 2008 00:11
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
18 Juli 2008 00:19
casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Aaaaacho que eu não entendi.
18 Juli 2008 00:23
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Eu acho que deve ser "
presentear
" não "apresentar"
18 Juli 2008 02:17
goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Confiram vocês mesmos!
(
)²
CC:
lilian canale
18 Juli 2008 02:20
casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Eu não disse que está errado. Só disse que não entendi. Mesmo em inglês.[(
)²]¹³²
18 Juli 2008 02:27
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Goncy,
"to present you with the last guerdon of death"
Insisto em que a tradução deve ser:
"Para
presentear
você com a última recompensa da morte"
"to present" tem muitos usos e diferentes traduções. Um dos seus significados é: presentear, dar como presente.
Acho que aqui é esse o sentido dele, e aliás o que faz mais sentido.
18 Juli 2008 02:35
goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Sabe que eu nem tinha pensado nisso por esse lado (o lado do avesso)?
CC:
lilian canale
18 Juli 2008 02:36
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Acontece.
18 Juli 2008 19:26
Awakanin
Anzahl der Beiträge: 1
Muito obrigado , postarei futuramente mais poemas ! Obrigado.