Tłumaczenie - Bośniacki-Duński - moja perva lubav moja perva reqi mosObecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Zdanie Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | moja perva lubav moja perva reqi mos | | Język źródłowy: Bośniacki
moja perva lubav moja perva reqi mos | Uwagi na temat tłumaczenia | vil bare vide hvad det betyder |
|
| Min første kærlighed. Min første bro er krydset | TłumaczenieDuński Tłumaczone przez gamine | Język docelowy: Duński
Min første kærlighed. Min første bro er krydset.
| Uwagi na temat tłumaczenia | Oversat eftef Makis version. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez wkn - 8 Październik 2008 12:42
Ostatni Post | | | | | 7 Październik 2008 09:04 | | wknLiczba postów: 332 | Jeg ville nok skrive "Min første bro er krydset" i stedet for "Min første bro er blevet krydset". Det lille "blevet" ville passe bedre hvis to linjer var blevet krydset.
Den bedste danske formulering er "Jeg har krydset min første bro" men den tager til gengæld noget fra sætningsrytmen i den oprindelige tekst. | | | 7 Październik 2008 14:36 | | | Hvorfor har du altid ret!!!!!! Har rettet. Tak wkn. |
|
|