Vertaling - Bosnisch-Deens - moja perva lubav moja perva reqi mosHuidige status Vertaling
Categorie Zin Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | moja perva lubav moja perva reqi mos | | Uitgangs-taal: Bosnisch
moja perva lubav moja perva reqi mos | Details voor de vertaling | vil bare vide hvad det betyder |
|
| Min første kærlighed. Min første bro er krydset | VertalingDeens Vertaald door gamine | Doel-taal: Deens
Min første kærlighed. Min første bro er krydset.
| Details voor de vertaling | Oversat eftef Makis version. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door wkn - 8 oktober 2008 12:42
Laatste bericht | | | | | 7 oktober 2008 09:04 | | wknAantal berichten: 332 | Jeg ville nok skrive "Min første bro er krydset" i stedet for "Min første bro er blevet krydset". Det lille "blevet" ville passe bedre hvis to linjer var blevet krydset.
Den bedste danske formulering er "Jeg har krydset min første bro" men den tager til gengæld noget fra sætningsrytmen i den oprindelige tekst. | | | 7 oktober 2008 14:36 | | | Hvorfor har du altid ret!!!!!! Har rettet. Tak wkn. |
|
|