Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Włoski-Francuski - Ciao A., perchè mi sparisci sempre? ...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Potoczny język
Tytuł
Ciao A., perchè mi sparisci sempre? ...
Tekst
Wprowadzone przez
dandicas
Język źródłowy: Włoski
Ciao A., perchè mi sparisci sempre? Mandami almeno una e-mail. Baci D.
Uwagi na temat tłumaczenia
<name abbrev.(respectively male and female names)>
Tytuł
Salut Ale, purquoi disparais-tu toujours ?
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
Bea182
Język docelowy: Francuski
Salut A., pourquoi disparais-tu toujours ? Envoie au moins un e mail. Baisers, D.
Uwagi na temat tłumaczenia
chiedi conferma...non credo che sia corretto al max...baci
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 14 Październik 2008 17:37
Ostatni Post
Autor
Post
14 Październik 2008 17:34
Francky5591
Liczba postów: 12396
Hello Bea182, a few edits :
purquoi
pourquoi
Il envoie
envoie
>> "Salut A., pourquoi disparais-tu toujours? Envoie au moins un e mail. Baisers, D."