Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Italia-Ranska - Ciao A., perchè mi sparisci sempre? ...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Puhekielinen
Otsikko
Ciao A., perchè mi sparisci sempre? ...
Teksti
Lähettäjä
dandicas
Alkuperäinen kieli: Italia
Ciao A., perchè mi sparisci sempre? Mandami almeno una e-mail. Baci D.
Huomioita käännöksestä
<name abbrev.(respectively male and female names)>
Otsikko
Salut Ale, purquoi disparais-tu toujours ?
Käännös
Ranska
Kääntäjä
Bea182
Kohdekieli: Ranska
Salut A., pourquoi disparais-tu toujours ? Envoie au moins un e mail. Baisers, D.
Huomioita käännöksestä
chiedi conferma...non credo che sia corretto al max...baci
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 14 Lokakuu 2008 17:37
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
14 Lokakuu 2008 17:34
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hello Bea182, a few edits :
purquoi
pourquoi
Il envoie
envoie
>> "Salut A., pourquoi disparais-tu toujours? Envoie au moins un e mail. Baisers, D."