Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Portugalski brazylijski - Hallo T.! Bist du ein Philosoph? Das war sehr...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiPortugalski brazylijski

Kategoria Wolne pisanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Hallo T.! Bist du ein Philosoph? Das war sehr...
Tekst
Wprowadzone przez Mosart Pimentel
Język źródłowy: Niemiecki

Hallo T.!

Bist du ein Philosoph? Das war sehr schön geschrieben. Und unser Foto ist auch schön. Viele Grüße,
G.

Tytuł
Olá, T.!
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Olá, T.!

Você é um filósofo? Aquilo foi escrito de uma forma muito bonita. E a nossa foto é bonita também. Até mais, G.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Angelus - 25 Październik 2008 01:37





Ostatni Post

Autor
Post

15 Październik 2008 02:15

gamine
Liczba postów: 4611
Nama abbrev. "Tito" and "Gabi".

15 Październik 2008 19:47

italo07
Liczba postów: 1474
I would say "isso" instead of "aquilo". "Viele Grüße" means "Muitos cumprimentos!/Abraços!"

15 Październik 2008 19:49

italo07
Liczba postów: 1474
E "Hallo" = "oi" em Brasil?

15 Październik 2008 19:53

goncin
Liczba postów: 3706
italo,

Acho que dá para ficar do jeito que está.

1) Aquilo: parece que se refere a algo que foi escrito numa outra mensagem, denotando distanciamento.

2) Até mais: é uma despedida informal. "Muitos cumprimentos" não está errado, mas é muito formal. "Abraços" indicaria uma certa proximidade entre as pessoas, o que não dá para afirmar. "Até mais" funciona, e é mais neutro.

3) Olá: "oi" e "olá" são sinônimos e intercambiáveis.


15 Październik 2008 20:12

italo07
Liczba postów: 1474
...e não entendes alemão!!!

24 Październik 2008 21:53

Angelus
Liczba postów: 1227
May I have a bridge here, Heidrun?

Thanks

CC: iamfromaustria

24 Październik 2008 22:21

iamfromaustria
Liczba postów: 1335
Sure, Angelus, here it comes, your bridge:


Hello T.!

Are you a philosopher? That was very beautifully said. And our picture is beautiful too. Greetings,
G.

24 Październik 2008 22:30

Angelus
Liczba postów: 1227
Goncin,

parece que essa parte 'that was very beautifully said' não bate muito...

Seria.. aquilo foi dito


24 Październik 2008 23:01

iamfromaustria
Liczba postów: 1335
Oh, sorry Angelus, maybe I didn't made myself clear enough. It's actually not "said" but "written"... Sorry

25 Październik 2008 01:37

Angelus
Liczba postów: 1227
Oh okay, Heidrun.

Then let's validate it.

Thanks