Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Njemački-Brazilski portugalski - Hallo T.! Bist du ein Philosoph? Das war sehr...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo
Naslov
Hallo T.! Bist du ein Philosoph? Das war sehr...
Tekst
Poslao
Mosart Pimentel
Izvorni jezik: Njemački
Hallo T.!
Bist du ein Philosoph? Das war sehr schön geschrieben. Und unser Foto ist auch schön. Viele Grüße,
G.
Naslov
Olá, T.!
Prevođenje
Brazilski portugalski
Preveo
goncin
Ciljni jezik: Brazilski portugalski
Olá, T.!
Você é um filósofo? Aquilo foi escrito de uma forma muito bonita. E a nossa foto é bonita também. Até mais, G.
Posljednji potvrdio i uredio
Angelus
- 25 listopad 2008 01:37
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
15 listopad 2008 02:15
gamine
Broj poruka: 4611
Nama abbrev. "Tito" and "Gabi".
15 listopad 2008 19:47
italo07
Broj poruka: 1474
I would say "isso" instead of "aquilo". "Viele Grüße" means "Muitos cumprimentos!/Abraços!"
15 listopad 2008 19:49
italo07
Broj poruka: 1474
E "Hallo" = "oi" em Brasil?
15 listopad 2008 19:53
goncin
Broj poruka: 3706
italo,
Acho que dá para ficar do jeito que está.
1)
Aquilo
: parece que se refere a algo que foi escrito numa outra mensagem, denotando distanciamento.
2)
Até mais
: é uma despedida informal. "Muitos cumprimentos" não está errado, mas é muito formal. "Abraços" indicaria uma certa proximidade entre as pessoas, o que não dá para afirmar. "Até mais" funciona, e é mais neutro.
3)
Olá
: "oi" e "olá" são sinônimos e intercambiáveis.
15 listopad 2008 20:12
italo07
Broj poruka: 1474
...e não entendes alemão!!!
24 listopad 2008 21:53
Angelus
Broj poruka: 1227
May I have a bridge here, Heidrun?
Thanks
CC:
iamfromaustria
24 listopad 2008 22:21
iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Sure, Angelus, here it comes, your bridge:
Hello T.!
Are you a philosopher? That was very beautifully said. And our picture is beautiful too. Greetings,
G.
24 listopad 2008 22:30
Angelus
Broj poruka: 1227
Goncin,
parece que essa parte 'that was very beautifully said' não bate muito...
Seria.. aquilo foi
dito
24 listopad 2008 23:01
iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Oh, sorry Angelus, maybe I didn't made myself clear enough. It's actually not "said" but "written"... Sorry
25 listopad 2008 01:37
Angelus
Broj poruka: 1227
Oh okay, Heidrun.
Then let's validate it.
Thanks