Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kijerumani-Kireno cha Kibrazili - Hallo T.! Bist du ein Philosoph? Das war sehr...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Free writing - Love / Friendship
Kichwa
Hallo T.! Bist du ein Philosoph? Das war sehr...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Mosart Pimentel
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani
Hallo T.!
Bist du ein Philosoph? Das war sehr schön geschrieben. Und unser Foto ist auch schön. Viele Grüße,
G.
Kichwa
Olá, T.!
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili
Ilitafsiriwa na
goncin
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili
Olá, T.!
Você é um filósofo? Aquilo foi escrito de uma forma muito bonita. E a nossa foto é bonita também. Até mais, G.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Angelus
- 25 Oktoba 2008 01:37
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
15 Oktoba 2008 02:15
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Nama abbrev. "Tito" and "Gabi".
15 Oktoba 2008 19:47
italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
I would say "isso" instead of "aquilo". "Viele Grüße" means "Muitos cumprimentos!/Abraços!"
15 Oktoba 2008 19:49
italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
E "Hallo" = "oi" em Brasil?
15 Oktoba 2008 19:53
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
italo,
Acho que dá para ficar do jeito que está.
1)
Aquilo
: parece que se refere a algo que foi escrito numa outra mensagem, denotando distanciamento.
2)
Até mais
: é uma despedida informal. "Muitos cumprimentos" não está errado, mas é muito formal. "Abraços" indicaria uma certa proximidade entre as pessoas, o que não dá para afirmar. "Até mais" funciona, e é mais neutro.
3)
Olá
: "oi" e "olá" são sinônimos e intercambiáveis.
15 Oktoba 2008 20:12
italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
...e não entendes alemão!!!
24 Oktoba 2008 21:53
Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
May I have a bridge here, Heidrun?
Thanks
CC:
iamfromaustria
24 Oktoba 2008 22:21
iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
Sure, Angelus, here it comes, your bridge:
Hello T.!
Are you a philosopher? That was very beautifully said. And our picture is beautiful too. Greetings,
G.
24 Oktoba 2008 22:30
Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
Goncin,
parece que essa parte 'that was very beautifully said' não bate muito...
Seria.. aquilo foi
dito
24 Oktoba 2008 23:01
iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
Oh, sorry Angelus, maybe I didn't made myself clear enough. It's actually not "said" but "written"... Sorry
25 Oktoba 2008 01:37
Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
Oh okay, Heidrun.
Then let's validate it.
Thanks