Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Portugalų (Brazilija) - Hallo T.! Bist du ein Philosoph? Das war sehr...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Laisvas rašymas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Hallo T.! Bist du ein Philosoph? Das war sehr...
Tekstas
Pateikta Mosart Pimentel
Originalo kalba: Vokiečių

Hallo T.!

Bist du ein Philosoph? Das war sehr schön geschrieben. Und unser Foto ist auch schön. Viele Grüße,
G.

Pavadinimas
Olá, T.!
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Olá, T.!

Você é um filósofo? Aquilo foi escrito de uma forma muito bonita. E a nossa foto é bonita também. Até mais, G.
Validated by Angelus - 25 spalis 2008 01:37





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 spalis 2008 02:15

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Nama abbrev. "Tito" and "Gabi".

15 spalis 2008 19:47

italo07
Žinučių kiekis: 1474
I would say "isso" instead of "aquilo". "Viele Grüße" means "Muitos cumprimentos!/Abraços!"

15 spalis 2008 19:49

italo07
Žinučių kiekis: 1474
E "Hallo" = "oi" em Brasil?

15 spalis 2008 19:53

goncin
Žinučių kiekis: 3706
italo,

Acho que dá para ficar do jeito que está.

1) Aquilo: parece que se refere a algo que foi escrito numa outra mensagem, denotando distanciamento.

2) Até mais: é uma despedida informal. "Muitos cumprimentos" não está errado, mas é muito formal. "Abraços" indicaria uma certa proximidade entre as pessoas, o que não dá para afirmar. "Até mais" funciona, e é mais neutro.

3) Olá: "oi" e "olá" são sinônimos e intercambiáveis.


15 spalis 2008 20:12

italo07
Žinučių kiekis: 1474
...e não entendes alemão!!!

24 spalis 2008 21:53

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
May I have a bridge here, Heidrun?

Thanks

CC: iamfromaustria

24 spalis 2008 22:21

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Sure, Angelus, here it comes, your bridge:


Hello T.!

Are you a philosopher? That was very beautifully said. And our picture is beautiful too. Greetings,
G.

24 spalis 2008 22:30

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Goncin,

parece que essa parte 'that was very beautifully said' não bate muito...

Seria.. aquilo foi dito


24 spalis 2008 23:01

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Oh, sorry Angelus, maybe I didn't made myself clear enough. It's actually not "said" but "written"... Sorry

25 spalis 2008 01:37

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Oh okay, Heidrun.

Then let's validate it.

Thanks