Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Portuguais brésilien - Hallo T.! Bist du ein Philosoph? Das war sehr...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandPortuguais brésilien

Catégorie Ecriture libre - Amour / Amitié

Titre
Hallo T.! Bist du ein Philosoph? Das war sehr...
Texte
Proposé par Mosart Pimentel
Langue de départ: Allemand

Hallo T.!

Bist du ein Philosoph? Das war sehr schön geschrieben. Und unser Foto ist auch schön. Viele Grüße,
G.

Titre
Olá, T.!
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Olá, T.!

Você é um filósofo? Aquilo foi escrito de uma forma muito bonita. E a nossa foto é bonita também. Até mais, G.
Dernière édition ou validation par Angelus - 25 Octobre 2008 01:37





Derniers messages

Auteur
Message

15 Octobre 2008 02:15

gamine
Nombre de messages: 4611
Nama abbrev. "Tito" and "Gabi".

15 Octobre 2008 19:47

italo07
Nombre de messages: 1474
I would say "isso" instead of "aquilo". "Viele Grüße" means "Muitos cumprimentos!/Abraços!"

15 Octobre 2008 19:49

italo07
Nombre de messages: 1474
E "Hallo" = "oi" em Brasil?

15 Octobre 2008 19:53

goncin
Nombre de messages: 3706
italo,

Acho que dá para ficar do jeito que está.

1) Aquilo: parece que se refere a algo que foi escrito numa outra mensagem, denotando distanciamento.

2) Até mais: é uma despedida informal. "Muitos cumprimentos" não está errado, mas é muito formal. "Abraços" indicaria uma certa proximidade entre as pessoas, o que não dá para afirmar. "Até mais" funciona, e é mais neutro.

3) Olá: "oi" e "olá" são sinônimos e intercambiáveis.


15 Octobre 2008 20:12

italo07
Nombre de messages: 1474
...e não entendes alemão!!!

24 Octobre 2008 21:53

Angelus
Nombre de messages: 1227
May I have a bridge here, Heidrun?

Thanks

CC: iamfromaustria

24 Octobre 2008 22:21

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Sure, Angelus, here it comes, your bridge:


Hello T.!

Are you a philosopher? That was very beautifully said. And our picture is beautiful too. Greetings,
G.

24 Octobre 2008 22:30

Angelus
Nombre de messages: 1227
Goncin,

parece que essa parte 'that was very beautifully said' não bate muito...

Seria.. aquilo foi dito


24 Octobre 2008 23:01

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Oh, sorry Angelus, maybe I didn't made myself clear enough. It's actually not "said" but "written"... Sorry

25 Octobre 2008 01:37

Angelus
Nombre de messages: 1227
Oh okay, Heidrun.

Then let's validate it.

Thanks