Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjermanisht-Portugjeze braziliane - Hallo T.! Bist du ein Philosoph? Das war sehr...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shkrim i lirë - Dashuri / Miqësi
Titull
Hallo T.! Bist du ein Philosoph? Das war sehr...
Tekst
Prezantuar nga
Mosart Pimentel
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht
Hallo T.!
Bist du ein Philosoph? Das war sehr schön geschrieben. Und unser Foto ist auch schön. Viele Grüße,
G.
Titull
Olá, T.!
Përkthime
Portugjeze braziliane
Perkthyer nga
goncin
Përkthe në: Portugjeze braziliane
Olá, T.!
Você é um filósofo? Aquilo foi escrito de uma forma muito bonita. E a nossa foto é bonita também. Até mais, G.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Angelus
- 25 Tetor 2008 01:37
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
15 Tetor 2008 02:15
gamine
Numri i postimeve: 4611
Nama abbrev. "Tito" and "Gabi".
15 Tetor 2008 19:47
italo07
Numri i postimeve: 1474
I would say "isso" instead of "aquilo". "Viele Grüße" means "Muitos cumprimentos!/Abraços!"
15 Tetor 2008 19:49
italo07
Numri i postimeve: 1474
E "Hallo" = "oi" em Brasil?
15 Tetor 2008 19:53
goncin
Numri i postimeve: 3706
italo,
Acho que dá para ficar do jeito que está.
1)
Aquilo
: parece que se refere a algo que foi escrito numa outra mensagem, denotando distanciamento.
2)
Até mais
: é uma despedida informal. "Muitos cumprimentos" não está errado, mas é muito formal. "Abraços" indicaria uma certa proximidade entre as pessoas, o que não dá para afirmar. "Até mais" funciona, e é mais neutro.
3)
Olá
: "oi" e "olá" são sinônimos e intercambiáveis.
15 Tetor 2008 20:12
italo07
Numri i postimeve: 1474
...e não entendes alemão!!!
24 Tetor 2008 21:53
Angelus
Numri i postimeve: 1227
May I have a bridge here, Heidrun?
Thanks
CC:
iamfromaustria
24 Tetor 2008 22:21
iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
Sure, Angelus, here it comes, your bridge:
Hello T.!
Are you a philosopher? That was very beautifully said. And our picture is beautiful too. Greetings,
G.
24 Tetor 2008 22:30
Angelus
Numri i postimeve: 1227
Goncin,
parece que essa parte 'that was very beautifully said' não bate muito...
Seria.. aquilo foi
dito
24 Tetor 2008 23:01
iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
Oh, sorry Angelus, maybe I didn't made myself clear enough. It's actually not "said" but "written"... Sorry
25 Tetor 2008 01:37
Angelus
Numri i postimeve: 1227
Oh okay, Heidrun.
Then let's validate it.
Thanks