Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-پرتغالی برزیل - Hallo T.! Bist du ein Philosoph? Das war sehr...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیپرتغالی برزیل

طبقه آزاد نویسی - عشق / دوستی

عنوان
Hallo T.! Bist du ein Philosoph? Das war sehr...
متن
Mosart Pimentel پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Hallo T.!

Bist du ein Philosoph? Das war sehr schön geschrieben. Und unser Foto ist auch schön. Viele Grüße,
G.

عنوان
Olá, T.!
ترجمه
پرتغالی برزیل

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Olá, T.!

Você é um filósofo? Aquilo foi escrito de uma forma muito bonita. E a nossa foto é bonita também. Até mais, G.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Angelus - 25 اکتبر 2008 01:37





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 اکتبر 2008 02:15

gamine
تعداد پیامها: 4611
Nama abbrev. "Tito" and "Gabi".

15 اکتبر 2008 19:47

italo07
تعداد پیامها: 1474
I would say "isso" instead of "aquilo". "Viele Grüße" means "Muitos cumprimentos!/Abraços!"

15 اکتبر 2008 19:49

italo07
تعداد پیامها: 1474
E "Hallo" = "oi" em Brasil?

15 اکتبر 2008 19:53

goncin
تعداد پیامها: 3706
italo,

Acho que dá para ficar do jeito que está.

1) Aquilo: parece que se refere a algo que foi escrito numa outra mensagem, denotando distanciamento.

2) Até mais: é uma despedida informal. "Muitos cumprimentos" não está errado, mas é muito formal. "Abraços" indicaria uma certa proximidade entre as pessoas, o que não dá para afirmar. "Até mais" funciona, e é mais neutro.

3) Olá: "oi" e "olá" são sinônimos e intercambiáveis.


15 اکتبر 2008 20:12

italo07
تعداد پیامها: 1474
...e não entendes alemão!!!

24 اکتبر 2008 21:53

Angelus
تعداد پیامها: 1227
May I have a bridge here, Heidrun?

Thanks

CC: iamfromaustria

24 اکتبر 2008 22:21

iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
Sure, Angelus, here it comes, your bridge:


Hello T.!

Are you a philosopher? That was very beautifully said. And our picture is beautiful too. Greetings,
G.

24 اکتبر 2008 22:30

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Goncin,

parece que essa parte 'that was very beautifully said' não bate muito...

Seria.. aquilo foi dito


24 اکتبر 2008 23:01

iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
Oh, sorry Angelus, maybe I didn't made myself clear enough. It's actually not "said" but "written"... Sorry

25 اکتبر 2008 01:37

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Oh okay, Heidrun.

Then let's validate it.

Thanks