Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Saksa-Brasilianportugali - Hallo T.! Bist du ein Philosoph? Das war sehr...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
Hallo T.! Bist du ein Philosoph? Das war sehr...
Teksti
Lähettäjä
Mosart Pimentel
Alkuperäinen kieli: Saksa
Hallo T.!
Bist du ein Philosoph? Das war sehr schön geschrieben. Und unser Foto ist auch schön. Viele Grüße,
G.
Otsikko
Olá, T.!
Käännös
Brasilianportugali
Kääntäjä
goncin
Kohdekieli: Brasilianportugali
Olá, T.!
Você é um filósofo? Aquilo foi escrito de uma forma muito bonita. E a nossa foto é bonita também. Até mais, G.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Angelus
- 25 Lokakuu 2008 01:37
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
15 Lokakuu 2008 02:15
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Nama abbrev. "Tito" and "Gabi".
15 Lokakuu 2008 19:47
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
I would say "isso" instead of "aquilo". "Viele Grüße" means "Muitos cumprimentos!/Abraços!"
15 Lokakuu 2008 19:49
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
E "Hallo" = "oi" em Brasil?
15 Lokakuu 2008 19:53
goncin
Viestien lukumäärä: 3706
italo,
Acho que dá para ficar do jeito que está.
1)
Aquilo
: parece que se refere a algo que foi escrito numa outra mensagem, denotando distanciamento.
2)
Até mais
: é uma despedida informal. "Muitos cumprimentos" não está errado, mas é muito formal. "Abraços" indicaria uma certa proximidade entre as pessoas, o que não dá para afirmar. "Até mais" funciona, e é mais neutro.
3)
Olá
: "oi" e "olá" são sinônimos e intercambiáveis.
15 Lokakuu 2008 20:12
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
...e não entendes alemão!!!
24 Lokakuu 2008 21:53
Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
May I have a bridge here, Heidrun?
Thanks
CC:
iamfromaustria
24 Lokakuu 2008 22:21
iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
Sure, Angelus, here it comes, your bridge:
Hello T.!
Are you a philosopher? That was very beautifully said. And our picture is beautiful too. Greetings,
G.
24 Lokakuu 2008 22:30
Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Goncin,
parece que essa parte 'that was very beautifully said' não bate muito...
Seria.. aquilo foi
dito
24 Lokakuu 2008 23:01
iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
Oh, sorry Angelus, maybe I didn't made myself clear enough. It's actually not "said" but "written"... Sorry
25 Lokakuu 2008 01:37
Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Oh okay, Heidrun.
Then let's validate it.
Thanks