Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - A gente passa a entender melhor a vida, quando...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Pieśn/piósenka
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
A gente passa a entender melhor a vida, quando...
Tekst
Wprowadzone przez
tamaraulbra
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
A gente passa a entender melhor a vida,
quando encontra o verdadeiro amor.
Cada escolha uma renuncia, isso é a vida.
Tytuł
One understands life better...
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Angielski
We dawn on life better, when we find true love.
Each choice, a self-sacrifice. That's life.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
goncin
- 18 Styczeń 2009 21:40
Ostatni Post
Autor
Post
17 Styczeń 2009 22:34
goncin
Liczba postów: 3706
It seems to me that the original text conceives understanding as a process, and for that maybe "We start understanding life..." would be better.
And true love, not "a" true love (no article at all).
18 Styczeń 2009 21:23
PedroCR
Liczba postów: 5
"People understand better the life when find true love"