Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - A gente passa a entender melhor a vida, quando...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Cançó
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
A gente passa a entender melhor a vida, quando...
Text
Enviat per
tamaraulbra
Idioma orígen: Portuguès brasiler
A gente passa a entender melhor a vida,
quando encontra o verdadeiro amor.
Cada escolha uma renuncia, isso é a vida.
Títol
One understands life better...
Traducció
Anglès
Traduït per
lilian canale
Idioma destí: Anglès
We dawn on life better, when we find true love.
Each choice, a self-sacrifice. That's life.
Darrera validació o edició per
goncin
- 18 Gener 2009 21:40
Darrer missatge
Autor
Missatge
17 Gener 2009 22:34
goncin
Nombre de missatges: 3706
It seems to me that the original text conceives understanding as a process, and for that maybe "We start understanding life..." would be better.
And true love, not "a" true love (no article at all).
18 Gener 2009 21:23
PedroCR
Nombre de missatges: 5
"People understand better the life when find true love"