Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Anglisht - A gente passa a entender melhor a vida, quando...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Këngë
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
A gente passa a entender melhor a vida, quando...
Tekst
Prezantuar nga
tamaraulbra
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
A gente passa a entender melhor a vida,
quando encontra o verdadeiro amor.
Cada escolha uma renuncia, isso é a vida.
Titull
One understands life better...
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
lilian canale
Përkthe në: Anglisht
We dawn on life better, when we find true love.
Each choice, a self-sacrifice. That's life.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
goncin
- 18 Janar 2009 21:40
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
17 Janar 2009 22:34
goncin
Numri i postimeve: 3706
It seems to me that the original text conceives understanding as a process, and for that maybe "We start understanding life..." would be better.
And true love, not "a" true love (no article at all).
18 Janar 2009 21:23
PedroCR
Numri i postimeve: 5
"People understand better the life when find true love"