쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - A gente passa a entender melhor a vida, quando...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
노래
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
A gente passa a entender melhor a vida, quando...
본문
tamaraulbra
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
A gente passa a entender melhor a vida,
quando encontra o verdadeiro amor.
Cada escolha uma renuncia, isso é a vida.
제목
One understands life better...
번역
영어
lilian canale
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
We dawn on life better, when we find true love.
Each choice, a self-sacrifice. That's life.
goncin
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 18일 21:40
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 1월 17일 22:34
goncin
게시물 갯수: 3706
It seems to me that the original text conceives understanding as a process, and for that maybe "We start understanding life..." would be better.
And true love, not "a" true love (no article at all).
2009년 1월 18일 21:23
PedroCR
게시물 갯수: 5
"People understand better the life when find true love"