Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - A gente passa a entender melhor a vida, quando...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пісні
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
A gente passa a entender melhor a vida, quando...
Текст
Публікацію зроблено
tamaraulbra
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
A gente passa a entender melhor a vida,
quando encontra o verdadeiro amor.
Cada escolha uma renuncia, isso é a vida.
Заголовок
One understands life better...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська
We dawn on life better, when we find true love.
Each choice, a self-sacrifice. That's life.
Затверджено
goncin
- 18 Січня 2009 21:40
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
17 Січня 2009 22:34
goncin
Кількість повідомлень: 3706
It seems to me that the original text conceives understanding as a process, and for that maybe "We start understanding life..." would be better.
And true love, not "a" true love (no article at all).
18 Січня 2009 21:23
PedroCR
Кількість повідомлень: 5
"People understand better the life when find true love"