Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Brazil-portugala-Angla - A gente passa a entender melhor a vida, quando...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Kanto
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
A gente passa a entender melhor a vida, quando...
Teksto
Submetigx per
tamaraulbra
Font-lingvo: Brazil-portugala
A gente passa a entender melhor a vida,
quando encontra o verdadeiro amor.
Cada escolha uma renuncia, isso é a vida.
Titolo
One understands life better...
Traduko
Angla
Tradukita per
lilian canale
Cel-lingvo: Angla
We dawn on life better, when we find true love.
Each choice, a self-sacrifice. That's life.
Laste validigita aŭ redaktita de
goncin
- 18 Januaro 2009 21:40
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
17 Januaro 2009 22:34
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
It seems to me that the original text conceives understanding as a process, and for that maybe "We start understanding life..." would be better.
And true love, not "a" true love (no article at all).
18 Januaro 2009 21:23
PedroCR
Nombro da afiŝoj: 5
"People understand better the life when find true love"