ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - A gente passa a entender melhor a vida, quando...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
歌
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
A gente passa a entender melhor a vida, quando...
テキスト
tamaraulbra
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
A gente passa a entender melhor a vida,
quando encontra o verdadeiro amor.
Cada escolha uma renuncia, isso é a vida.
タイトル
One understands life better...
翻訳
英語
lilian canale
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
We dawn on life better, when we find true love.
Each choice, a self-sacrifice. That's life.
最終承認・編集者
goncin
- 2009年 1月 18日 21:40
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 17日 22:34
goncin
投稿数: 3706
It seems to me that the original text conceives understanding as a process, and for that maybe "We start understanding life..." would be better.
And true love, not "a" true love (no article at all).
2009年 1月 18日 21:23
PedroCR
投稿数: 5
"People understand better the life when find true love"