Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Włoski - Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili,...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiPortugalski brazylijski

Kategoria Zdrowie / Medycyna

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili,...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez clarice amaresco
Język źródłowy: Włoski

Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili, esperti interpellati da giorni, storici scomodati.
26 Czerwiec 2009 14:55





Ostatni Post

Autor
Post

26 Czerwiec 2009 15:07

lilian canale
Liczba postów: 14972
No conjugated verb?

CC: ali84

26 Czerwiec 2009 15:32

jedi2000
Liczba postów: 110
Sono frasi senza verbi siccome l'ha detto lilian canale.


26 Czerwiec 2009 17:45

Francky5591
Liczba postów: 12396
About this one, we could consider verb "to be" is implicit, couldn't we?

26 Czerwiec 2009 20:28

ali84
Liczba postów: 427
You're right Francky, the verb "to be" is implicit here (Gli ospedali sono..). With an explicit verb, the all phrase should be changed -> Gli ospedali sono a numero chiuso, le ambulanze introvabili, gli esperti vengono interpellati da giorni, gli storici scomodati.
Probably it has been extrapolated from an article.

26 Czerwiec 2009 21:37

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks for your input ali84

Do you think we can leave it as it is, Lilian? We already released the same kind of texts because verb was implicite, not that long ago...


26 Czerwiec 2009 22:39

lilian canale
Liczba postów: 14972