Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kiitaliano - Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili,...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKireno cha Kibrazili

Category Health / Medecine

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili,...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na clarice amaresco
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili, esperti interpellati da giorni, storici scomodati.
26 Juni 2009 14:55





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Juni 2009 15:07

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
No conjugated verb?

CC: ali84

26 Juni 2009 15:32

jedi2000
Idadi ya ujumbe: 110
Sono frasi senza verbi siccome l'ha detto lilian canale.


26 Juni 2009 17:45

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
About this one, we could consider verb "to be" is implicit, couldn't we?

26 Juni 2009 20:28

ali84
Idadi ya ujumbe: 427
You're right Francky, the verb "to be" is implicit here (Gli ospedali sono..). With an explicit verb, the all phrase should be changed -> Gli ospedali sono a numero chiuso, le ambulanze introvabili, gli esperti vengono interpellati da giorni, gli storici scomodati.
Probably it has been extrapolated from an article.

26 Juni 2009 21:37

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks for your input ali84

Do you think we can leave it as it is, Lilian? We already released the same kind of texts because verb was implicite, not that long ago...


26 Juni 2009 22:39

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972