Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Italiaans - Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili,...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansBraziliaans Portugees

Categorie Gezondheid/Medicijn

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili,...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door clarice amaresco
Uitgangs-taal: Italiaans

Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili, esperti interpellati da giorni, storici scomodati.
26 juni 2009 14:55





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 juni 2009 15:07

lilian canale
Aantal berichten: 14972
No conjugated verb?

CC: ali84

26 juni 2009 15:32

jedi2000
Aantal berichten: 110
Sono frasi senza verbi siccome l'ha detto lilian canale.


26 juni 2009 17:45

Francky5591
Aantal berichten: 12396
About this one, we could consider verb "to be" is implicit, couldn't we?

26 juni 2009 20:28

ali84
Aantal berichten: 427
You're right Francky, the verb "to be" is implicit here (Gli ospedali sono..). With an explicit verb, the all phrase should be changed -> Gli ospedali sono a numero chiuso, le ambulanze introvabili, gli esperti vengono interpellati da giorni, gli storici scomodati.
Probably it has been extrapolated from an article.

26 juni 2009 21:37

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks for your input ali84

Do you think we can leave it as it is, Lilian? We already released the same kind of texts because verb was implicite, not that long ago...


26 juni 2009 22:39

lilian canale
Aantal berichten: 14972