Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Italiano - Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili,...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoPortoghese brasiliano

Categoria Salute / Medicina

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili,...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da clarice amaresco
Lingua originale: Italiano

Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili, esperti interpellati da giorni, storici scomodati.
26 Giugno 2009 14:55





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Giugno 2009 15:07

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
No conjugated verb?

CC: ali84

26 Giugno 2009 15:32

jedi2000
Numero di messaggi: 110
Sono frasi senza verbi siccome l'ha detto lilian canale.


26 Giugno 2009 17:45

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
About this one, we could consider verb "to be" is implicit, couldn't we?

26 Giugno 2009 20:28

ali84
Numero di messaggi: 427
You're right Francky, the verb "to be" is implicit here (Gli ospedali sono..). With an explicit verb, the all phrase should be changed -> Gli ospedali sono a numero chiuso, le ambulanze introvabili, gli esperti vengono interpellati da giorni, gli storici scomodati.
Probably it has been extrapolated from an article.

26 Giugno 2009 21:37

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks for your input ali84

Do you think we can leave it as it is, Lilian? We already released the same kind of texts because verb was implicite, not that long ago...


26 Giugno 2009 22:39

lilian canale
Numero di messaggi: 14972