Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Italienisch - Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili,...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Gesundheit / Medizin

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili,...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von clarice amaresco
Herkunftssprache: Italienisch

Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili, esperti interpellati da giorni, storici scomodati.
26 Juni 2009 14:55





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

26 Juni 2009 15:07

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
No conjugated verb?

CC: ali84

26 Juni 2009 15:32

jedi2000
Anzahl der Beiträge: 110
Sono frasi senza verbi siccome l'ha detto lilian canale.


26 Juni 2009 17:45

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
About this one, we could consider verb "to be" is implicit, couldn't we?

26 Juni 2009 20:28

ali84
Anzahl der Beiträge: 427
You're right Francky, the verb "to be" is implicit here (Gli ospedali sono..). With an explicit verb, the all phrase should be changed -> Gli ospedali sono a numero chiuso, le ambulanze introvabili, gli esperti vengono interpellati da giorni, gli storici scomodati.
Probably it has been extrapolated from an article.

26 Juni 2009 21:37

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks for your input ali84

Do you think we can leave it as it is, Lilian? We already released the same kind of texts because verb was implicite, not that long ago...


26 Juni 2009 22:39

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972