Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Italiano - Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili,...

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoPortuguês Br

Categoria Saúde / Medicina

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili,...
Texto a ser traduzido
Enviado por clarice amaresco
Língua de origem: Italiano

Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili, esperti interpellati da giorni, storici scomodati.
26 Junho 2009 14:55





Última Mensagem

Autor
Mensagem

26 Junho 2009 15:07

lilian canale
Número de mensagens: 14972
No conjugated verb?

CC: ali84

26 Junho 2009 15:32

jedi2000
Número de mensagens: 110
Sono frasi senza verbi siccome l'ha detto lilian canale.


26 Junho 2009 17:45

Francky5591
Número de mensagens: 12396
About this one, we could consider verb "to be" is implicit, couldn't we?

26 Junho 2009 20:28

ali84
Número de mensagens: 427
You're right Francky, the verb "to be" is implicit here (Gli ospedali sono..). With an explicit verb, the all phrase should be changed -> Gli ospedali sono a numero chiuso, le ambulanze introvabili, gli esperti vengono interpellati da giorni, gli storici scomodati.
Probably it has been extrapolated from an article.

26 Junho 2009 21:37

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Thanks for your input ali84

Do you think we can leave it as it is, Lilian? We already released the same kind of texts because verb was implicite, not that long ago...


26 Junho 2009 22:39

lilian canale
Número de mensagens: 14972