Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Italijanski - Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili,...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiPortugalski brazilski

Kategorija Zdravlje / Medicina

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili,...
Tekst za prevesti
Podnet od clarice amaresco
Izvorni jezik: Italijanski

Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili, esperti interpellati da giorni, storici scomodati.
26 Juni 2009 14:55





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 Juni 2009 15:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
No conjugated verb?

CC: ali84

26 Juni 2009 15:32

jedi2000
Broj poruka: 110
Sono frasi senza verbi siccome l'ha detto lilian canale.


26 Juni 2009 17:45

Francky5591
Broj poruka: 12396
About this one, we could consider verb "to be" is implicit, couldn't we?

26 Juni 2009 20:28

ali84
Broj poruka: 427
You're right Francky, the verb "to be" is implicit here (Gli ospedali sono..). With an explicit verb, the all phrase should be changed -> Gli ospedali sono a numero chiuso, le ambulanze introvabili, gli esperti vengono interpellati da giorni, gli storici scomodati.
Probably it has been extrapolated from an article.

26 Juni 2009 21:37

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks for your input ali84

Do you think we can leave it as it is, Lilian? We already released the same kind of texts because verb was implicite, not that long ago...


26 Juni 2009 22:39

lilian canale
Broj poruka: 14972